PlayTalker Raku
Diary
2008/05/03 06:59
최근 PlayTalk만 하고 있기 때문에 무슨 일이 있어도 블로그가 소흘해져버립니다...
그 정도 나는 mixi보다 PlayTalk에 빠지고 있습니다.
그러나 유감스럽게 일본은 차치하고 한국에서도 PlayTalk를 모르는 사람이 여럿 있는 것입니다.
skype로 알게 된 한국인 전원 모른다고 하는 시말.
PlayTalk는 한국산인데...
확실히 싸이월드나 me2DAY에 비교하면 아직 지명도가 낮은 것은 압니다만...
적어도 일본어를 배우고 있는 한국인이 좀 더 증가하면 좋겠다고 생각합니다.
저기는 일본어 배우고 있는 한국인도 있으면 한국어 배우고 있는 일본인도 있습니다.
그러므로 여러가지 정보교환을 해서 잘 이용하면 좋다고 생각한 것입니다만 곧잘은 가지 않네요.
언젠가 그렇게 되는 날이 오도록 바라 마지않습니다.
사진은 지난 달 찍은 근처의 공원의 벚꽃.
그 정도 나는 mixi보다 PlayTalk에 빠지고 있습니다.
그러나 유감스럽게 일본은 차치하고 한국에서도 PlayTalk를 모르는 사람이 여럿 있는 것입니다.
skype로 알게 된 한국인 전원 모른다고 하는 시말.
PlayTalk는 한국산인데...
확실히 싸이월드나 me2DAY에 비교하면 아직 지명도가 낮은 것은 압니다만...
적어도 일본어를 배우고 있는 한국인이 좀 더 증가하면 좋겠다고 생각합니다.
저기는 일본어 배우고 있는 한국인도 있으면 한국어 배우고 있는 일본인도 있습니다.
그러므로 여러가지 정보교환을 해서 잘 이용하면 좋다고 생각한 것입니다만 곧잘은 가지 않네요.
언젠가 그렇게 되는 날이 오도록 바라 마지않습니다.






댓글을 달아 주세요
한국어 정말 잘 하시네요^^
개인적으로 플레이토크 유저로서, 회원수도 늘고 더욱 재미있는 사이트가 되면 좋겠다는 생각입니다 하하.
p.s. 'skype로 알게 된 한국인 전원 모른다고 하는 시말'는 'Skypeで知り合った韓国人全員が(プレイトークのことを)知らないという始末'이라는 말씀이지요? 아쉽지만 한국어에는 '始末'이라는 표현이 없답니다. '시말'이라고 읽을 수는 있어도요. '결과' 정도로 해석이 되니까, 그렇게 쓰시면 될 것 같아요^^; 한국어 공부 힘내세요!!
안녕하세요. 충고 감사합니다.이것은 번역기 사용해 한국어 쓰고 있으므로 일부 표현이 이상해지는 일이 있으므로 거기는 승낙하실 수 있으면 좋겠다고 생각합니다.
현시점에서는 아직 한국어 공부하고 있지 않습니다. 미안해요.