<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>IRON SAND KOREA: PlayTalker-Raku에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://kr.ironsand.com/</link>
		<description>안된 일본인 Raku의 자기만족 블로그</description>
		<language>ja</language>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 18:37:48 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<image>
		<title>IRON SAND KOREA: PlayTalker-Raku에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://kr.ironsand.com/attach/1/1363847140.gif</url>
		<link>http://kr.ironsand.com/</link>
		<width>100</width>
		<height>100</height>
		<description>안된 일본인 Raku의 자기만족 블로그</description>
		</image>
		<item>
			<title>Raku님의 댓글</title>
			<link>http://kr.ironsand.com/127#comment2376</link>
			<description>안녕하세요. 충고 감사합니다.이것은 번역기 사용해 한국어 쓰고 있으므로 일부 표현이 이상해지는 일이 있으므로 거기는 승낙하실 수 있으면 좋겠다고 생각합니다.
현시점에서는 아직 한국어 공부하고 있지 않습니다. 미안해요.</description>
			<author>(Raku)</author>
			<guid>http://kr.ironsand.com/127#comment2376</guid>
			<comments>http://kr.ironsand.com/127#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 03 May 2008 18:10:39 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>너부리군님의 댓글</title>
			<link>http://kr.ironsand.com/127#comment2373</link>
			<description>한국어 정말 잘 하시네요^^
개인적으로 플레이토크 유저로서, 회원수도 늘고 더욱 재미있는 사이트가 되면 좋겠다는 생각입니다 하하.

p.s. &#039;skype로 알게 된 한국인 전원 모른다고 하는 시말&#039;는 &#039;Skypeで知り合った韓国人全員が(プレイトークのことを)知らないという始末&#039;이라는 말씀이지요? 아쉽지만 한국어에는 &#039;始末&#039;이라는 표현이 없답니다. &#039;시말&#039;이라고 읽을 수는 있어도요. &#039;결과&#039; 정도로 해석이 되니까, 그렇게 쓰시면 될 것 같아요^^; 한국어 공부 힘내세요!!</description>
			<author>(너부리군)</author>
			<guid>http://kr.ironsand.com/127#comment2373</guid>
			<comments>http://kr.ironsand.com/127#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 03 May 2008 14:05:05 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
